-
1 руки опустить
Sports: arms down -
2 руки опустить
ngener. der Axt den Stiel nachwerfen, die Hände sinken lassen -
3 ОПУСТИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОПУСТИТЬ
-
4 опустить
1. omit2. sink3. lower; cast down; hang; drop; draw; sink; fall; go downс силой опустить, захлопнуть — force down
4. downзакрыть, опустить — shut down
опустил; опущенный — pulled down
5. let downзахлопнуть, с шумом закрыть; внезапно опустить — bang down
Синонимический ряд:1. выпустить (глаг.) выбросить; выкинуть; выпустить; исключить; пропустить2. наклонить (глаг.) нагнуть; наклонить3. потупить (глаг.) повесить; понурить; потупить4. спустить (глаг.) спуститьАнтонимический ряд: -
5 РУКИ
-
6 опустить
II (опущу, опустишь), сов.
1. кого-что къедзыхын, къегъэхын; опустить занавес Iупхъуэр къедзыхын
2. что егьэзыхын, ехьэхын; опустить голову щхьэр ехьэхын
3. кого-что, во что идзэн, хэлъхьэн; опустить письмо в ящик письмор ящикым идзэн; опустить руки в карман Iэр жыпым илъхьэн
4. что ехьэхын; опустить воротник пщампIэр ехьэхын
5. что дэгъэхун, деутIыпщыкIын; опустить подробности мыхьэнэшхуэ дыдэ зимыIэхэр дэгъэхун опустить перпендикуляр (мат.) перпендикуляр къетхъыхын; опустить руки Iэр едзыхын; опустить крылья дамэхэр едзыхын -
7 опустить
1) ( переместить вниз) abbassare, calare2) ( наклонить) piegare, chinare, abbassare3) ( поместить вниз) calare, collocare in basso4) ( откинуть) abbassare, ripiegare5) (сделать пропуск, исключить) omettere, tralasciare* * *сов. В1) ( переместить вниз) abbassare vt, far scendere, calare vtопусти́ть флаг — ammainare la bandiera
опусти́ть занавес — abbassare il sipario
2) ( двинуть вниз) abbassare vtопусти́ть руки — abbassare le mani
3) В (склонить, наклонить) abbassare vt, chinare vtопусти́ть голову тж. перен. — abbassare / chinare la testa
опусти́ть глаза — abbassare gli occhi; tenere gli occhi a terra
4) В в В (поместить вниз, погрузить) calare vtопусти́ть гроб в могилу — calare la bara nella tomba
5) В (откинуть, придав лежачее положение) abbassare vtопусти́ть верх автомобиля — abbassare il tettuccio dell'automobile
опусти́ть воротник — abbassare il bavero
6) В (сделать пропуск, исключить) omettere vt, sopprimere vt; saltare vt разг. тж. невольноопусти́ть при чтении несколько строк — saltare durante la lettura alcune righe
••опусти́ть нос — intristirsi
опусти́ть руки — sentirsi cadere le braccia
* * *vgener. lasciar fuori (в печати-слово, фразу) -
8 опустить
317 Г сов.несов.опускать 1. кого-что, на кого-что, во что alla v maha laskma, langetama; \опустить занавес eesriiet alla laskma, \опустить письмо в ящик kirja postkasti laskma v panema, \опустить вёсла в воду aerusid vette laskma, \опустить глаза silmi v pilku maha lööma, \опустить голову pead norgu laskma, \опустить флаг lippu langetama, \опустить ребёнка с рук на пол last sülest maha panema, \опустить воротник kraed maha keerama, \опустить окно в вагоне vaguniakent lahti tegema v alla laskma;2. что vahele v välja v ära jätma; \опустить строку при чтении lugemisel rida vahele jätma; ‚\опустить vопускать руки käsi rüppe laskma;\опустить vопускать крылья tiibu longu laskma;как в воду опущенный kõnek. nagu vette kastetud (kana), nagu uppunud kukk -
9 опустить
-
10 опустить
сов.1. кого-что фуровардан, паст (поин) кардан, партофтан, андохтан, гузоштан; опустить флаг байрақро фуровардан; опустить руки 1) даст поён кардан 2) перен. аз сари худ соқит кардан, ноумед (беғайрат) шудан что (наклонить) хам кардан; опустить гоолову сар хам кардан // что (потупить) поён афкандан; опустить глаза чашм поён афкандан2. кого-что во, что андох-тан, ҷо кардан; опустить руку в карман даст ба киса андохтан3. что (занавес и т. п.) пӯшидан, кашидан, фуровардан4. что партофта гузаштан, соқит кардан; опустить подробности тафсилотро партофта гузаштан О опустить крыля беболу пар (рӯҳафтода) шудан; опустить нос лабу лунҷ овезон кардан, хафаю бедимоғ шудан; \опустить перпендикуляр мат. перпендикуляр кашидан -
11 опустить руки
• ОПУСКАТЬ/ОПУСТИТЬ РУКИ coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to become disheartened and lose the desire or ability to act:- X gave up (in despair).♦ И даже когда Алтынник перестал отвечать на её письма и перестал их читать и, не читая, вкладывал в конверт и отправлял назад доплатным, Людмила не отчаялась, не опустила руки, а продолжала писать с завидной настойчивостью (Войнович 5). And even when Altinnik stopped answering her letters and ceased even to read them, returning them unread and postage due, Ludmilla did not despair or lose heart but continued to write with enviable persistence (5a).♦ Надо сказать, что вдова отца протоиерея Савватия Дроздова, скончавшегося в 26 году от антирелигиозных огорчений, не опустила рук, а основала замечательнейшее куроводство (Булгаков 10). It must be said that the widow of Father Savvaty Drozdov, who had passed away in 1926 of antireligious woes, did not give up, but started some most remarkable chicken breeding (10b).Большой русско-английский фразеологический словарь > опустить руки
-
12 опустить
опусти́||ть1. mallevi;klini (голову);2. (пропустить) preterlasi;\опуститьться 1. malleviĝi, malsupreniĝi, malsupreniri;sidiĝi (сесть);2. (морально) senmoraliĝi;♦ у меня́ ру́ки \опуститьлись mi perdis la esperon, mi senesperiĝis.* * *сов., вин. п.1) bajar vt, dejar caerопусти́ть кры́шку — bajar (cerrar) la tapadera, tapar vt
опусти́ть за́навес — bajar (dejar caer) el telón
опусти́ть воротни́к — bajar el cuello
опусти́ть глаза́ (взор) — bajar los ojos (la mirada)
2) (нагнуть, наклонить) inclinar vt, bajar vtопусти́ть го́лову — inclinar (bajar) la cabeza
3) (положить, поставить на что-либо) dejar vt, poner (непр.) vtопусти́ть на́ пол, на зе́млю — dejar en el suelo, en la tierra
4) ( поместить внутрь чего-либо) echar vt, poner (непр.) vtопусти́ть письмо́ в я́щик — echar la carta al buzón
опусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo
опусти́ть моне́ту в автома́т — echar una moneda en el traganíqueles
опусти́ть моне́ту в телефо́н-автома́т — introducir (meter, deslizar) una moneda en el aparato
опусти́ть вёсла в во́ду — poner los remos en el agua
5) ( пропустить) omitir vt, suprimir vt6) ( ослабить) aflojar vt, soltar (непр.) vt••опусти́ть кры́лья — bajar las alas
опусти́ть перпендикуля́р мат. — bajar (trazar) una perpendicular
как в во́ду опу́щенный разг. — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
* * *сов., вин. п.1) bajar vt, dejar caerопусти́ть кры́шку — bajar (cerrar) la tapadera, tapar vt
опусти́ть за́навес — bajar (dejar caer) el telón
опусти́ть воротни́к — bajar el cuello
опусти́ть глаза́ (взор) — bajar los ojos (la mirada)
2) (нагнуть, наклонить) inclinar vt, bajar vtопусти́ть го́лову — inclinar (bajar) la cabeza
3) (положить, поставить на что-либо) dejar vt, poner (непр.) vtопусти́ть на́ пол, на зе́млю — dejar en el suelo, en la tierra
4) ( поместить внутрь чего-либо) echar vt, poner (непр.) vtопусти́ть письмо́ в я́щик — echar la carta al buzón
опусти́ть ру́ку в карма́н — meter la mano en el bolsillo
опусти́ть моне́ту в автома́т — echar una moneda en el traganíqueles
опусти́ть моне́ту в телефо́н-автома́т — introducir (meter, deslizar) una moneda en el aparato
опусти́ть вёсла в во́ду — poner los remos en el agua
5) ( пропустить) omitir vt, suprimir vt6) ( ослабить) aflojar vt, soltar (непр.) vt••опусти́ть кры́лья — bajar las alas
опусти́ть перпендикуля́р мат. — bajar (trazar) una perpendicular
как в во́ду опу́щенный разг. — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
* * *vgener. (нагнуть, наклонить) inclinar, (îñëàáèáü) aflojar, (положить, поставить на что-л.) dejar, (поместить внутрь чего-л.) echar, (ïðîïóñáèáü) omitir, bajar, dejar caer, poner, soltar, suprimir -
13 опустить
сов.1. кого-что егъэуцохын, егъэхын; тебгъэуцонопустить ребенка на пол сабыир джэхашъом тебгъэуцон2. что во что идзэн, дэдзэн, илъхьанопустить письмо в ящик письмэр ящыкым идзэн3. что (откинуть, напр. воротник) къещэхын, къедзыхын, тегъэкIэн4. что (пропустить, напр. при чтении) къыхэунэн, ушъхьадэкIын◊ опустить голову шъхьэр къеуфэхынопустить занавес пэIухъор къетIупщэхынопустить руки гур кIодын -
14 опустить
совер. бынмæ ауадзын, дæлæмæ ауадзын, æруадзынопустить голову – сæр дæлæмæ æруадзын
опустить руки (прям., перен.) – уæнгмардæй баззайын
-
15 опустить
vt pf ipfопускать1 lade synke ned, sænke ned; fire, hejse, rulle, sætte etc. ned\опуститьглаза slå blikket nedсидеть, опустив руки sidde med hænderne i skødet2 folde, slå ned3 glemme, springe over, udelade. -
16 опустить руки
1) General subject: throw up (one's) hands, give up2) Set phrase: lose heart3) Makarov: turn face to the wall -
17 опустить руки
v1) gener. den Mut verlieren, die Arme hängen lassen, die Arme sinken lassen, die Flügel hängenlassen, die Hände sinken lassen2) liter. die Hände in den Schoß sinken lassen -
18 опустить руки от усталости
vУниверсальный русско-немецкий словарь > опустить руки от усталости
-
19 опустить руки
opuścić ręce, załamać ręce -
20 опустить руки
См. также в других словарях:
Опустить руки — ОПУСКАТЬ РУКИ. ОПУСТИТЬ РУКИ. Разг. Экспрес. То же, что Опускать крылья (крылышки). Последнее дело, которым неудачно занимался Пятышин, это подрядная постройка домов и разбивка улиц в Посту Ольги. Другой на месте И. А. Пятышина давно опустил бы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
опустить руки — См … Словарь синонимов
опустить — Опустить руки утратить способности или желание действовать, делать что л. В пору было опустить руки. Как в воду опущенный понурый, морально подавленный, упавший духом. Что тут у вас случилося? Как в воду опущены! Некрасов … Фразеологический словарь русского языка
РУКИ — связаны, по рукам связан, не могу, воли нет. С руками оторвал, жадно схватил. Свет за рукой, из за руки, не с того боку, рука сама себя застит. Дело мне с руки, кстати, удобно. Не все (или не всякому) сходит с рук. Из рук вон дурно, плохо, гадко … Толковый словарь Даля
ОПУСТИТЬ — ОПУСТИТЬ, ущу, устишь; ущенный; совер. 1. кого (что). Переместить в более низкое положение. О. флаг. О. занавес. О. руки (также перен.: утратить желание действовать, быть активным). 2. что. Склонить, наклонить. О. голову (также перен.: стать… … Толковый словарь Ожегова
опустить руки — опускать/опустить руки Чаще инф. или прош. вр. Терять способность или желание действовать, делать что либо (обычно из за неудач, горя и т. д.). = Вешать/повесить голову, вешать/повесить нос, падать/пасть духом. ≠ Воспрянуть духом. Опускать руки… … Учебный фразеологический словарь
опустить — (в разных значениях) кого , что л. куда (во что, на что) и где (в чем). 1. куда (направление действия). Опустить письмо в почтовый ящик. Опустить руку в карман. Опустить руки на колени. Гроб опустили в могилу... (Пушкин). Гаврила... опустил весла … Словарь управления
ОПУСТИТЬ НОС — кто Унывать, огорчаться. Подразумевается, что признаки подавленности, удручённости проявляются в чьём л. внешнем виде. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) опечалены какими л. неприятностями, неудачами, неурядицами и т. п. неформ. ✦ Х… … Фразеологический словарь русского языка
опустить — пущу, пустишь; опущенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Наклонить вниз или переместить в более низкое положение. О. флаг. О. ружьё. О. ребёнка на пол. О. книгу на колени. Цветы опустили свои головки. О. крылья (утратить энергию, бодрость, стать… … Энциклопедический словарь
опустить — пущу/, пу/стишь; опу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. опускать, опускаться, опускание, опущение 1) а) кого что Наклонить вниз или переместить в более низкое положение … Словарь многих выражений
Опускать руки — ОПУСКАТЬ РУКИ. ОПУСТИТЬ РУКИ. Разг. Экспрес. То же, что Опускать крылья (крылышки). Последнее дело, которым неудачно занимался Пятышин, это подрядная постройка домов и разбивка улиц в Посту Ольги. Другой на месте И. А. Пятышина давно опустил бы… … Фразеологический словарь русского литературного языка